1.06 score from hupso.pl for:
fortima.pl



HTML Content


Titleakademia filmowego słowa - kursy i szkolenia

Length: 44, Words: 8
Description tłumaczenie filmów

Length: 18, Words: 4
Keywords tłumaczenia filmów, kurs tłumaczenia filmów, tłumaczenie list dialogowych, audiodeskrypcja, tłumaczenia filmowe, tłumaczenie napisów do filmów
Robots
Charset UTF-8
Og Meta - Title pusty
Og Meta - Description pusty
Og Meta - Site name pusty
Tytuł powinien zawierać pomiędzy 10 a 70 znaków (ze spacjami), a mniej niż 12 słów w długości.
Meta opis powinien zawierać pomiędzy 50 a 160 znaków (łącznie ze spacjami), a mniej niż 24 słów w długości.
Kodowanie znaków powinny być określone , UTF-8 jest chyba najlepszy zestaw znaków, aby przejść z powodu UTF-8 jest bardziej międzynarodowy kodowaniem.
Otwarte obiekty wykresu powinny być obecne w stronie internetowej (więcej informacji na temat protokołu OpenGraph: http://ogp.me/)

SEO Content

Words/Characters 861
Text/HTML 10.61 %
Headings H1 1
H2 3
H3 2
H4 0
H5 0
H6 0
H1
kancelaria adwokacka
H2
szukaj
kontakt z nami
akademia filmowego słowa - kursy i szkolenia
H3
kurs tłumaczenia filmów
audiodeskrypcja
H4
H5
H6
strong
fortima akademia  filmowego słowa
ul. koszykowa 6 lok. 16 00-564 warszawa tel. kom.: 505 515 035

e-mail:
biuro@fortima.pl
dołącz do nas na:
facebook
od stycznia 2017.
wykonanie audiodeskrypcji
n
kurs tłumaczenia filmów
jedyny taki kurs w polsce prowadzony cyklicznie od 2009 roku.
dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń,
filmu i telewizji, bo my też... kochamy kino!
                                                                                     
        
 
mamy 20-letnie doświadczenie
fortima akademia filmowego słowa
stawiamy na praktykę
jak tłumaczyć dla kina i telewizji.
d                              o
dołącz do nas na: facebook
organizujemy cykliczne kursy tematyczne :





                     
 
uczymy przez działanie!


uczestnicy naszych kursów mają okazję poznać zawód tłumacza filmowego, warsztat filmowy
,

fortima akademia filmowego słowa


fundacji sonoria

w lingwistycznej szkole wyższej w warszawie,
serdecznie zapraszamy!
tłumaczymy filmy w ramach
międzynarodowego festiwalu prawa człowieka w filmie. watch docs
więcej informacji o festiwalowych aktualnościach:
http://watchdocs.pl
koncentrujemy się na
działalności edukacyjnej i wydawniczej
    

czym się zajmujemy:
tajemnica naszego sukcesu to wysoka jakość i profesjonalizm!
----------------------------------------------
korzystne rozliczenie

kliknij w brzuszek głodnego pajacyka, proszę!
http://www.znanyprawnik.pl/


         
  zapytaj albo zleć 
gwarantujemy:
b
fortima akademia  filmowego słowa
ul. koszykowa 6 lok. 16 00-564 warszawa tel. kom.: 505 515 035

e-mail:
biuro@fortima.pl
dołącz do nas na:
facebook
od stycznia 2017.
wykonanie audiodeskrypcji
n
kurs tłumaczenia filmów
jedyny taki kurs w polsce prowadzony cyklicznie od 2009 roku.
dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń,
filmu i telewizji, bo my też... kochamy kino!
                                                                                     
        
 
mamy 20-letnie doświadczenie
fortima akademia filmowego słowa
stawiamy na praktykę
jak tłumaczyć dla kina i telewizji.
d                              o
dołącz do nas na: facebook
organizujemy cykliczne kursy tematyczne :





                     
 
uczymy przez działanie!


uczestnicy naszych kursów mają okazję poznać zawód tłumacza filmowego, warsztat filmowy
,

fortima akademia filmowego słowa


fundacji sonoria

w lingwistycznej szkole wyższej w warszawie,
serdecznie zapraszamy!
tłumaczymy filmy w ramach
międzynarodowego festiwalu prawa człowieka w filmie. watch docs
więcej informacji o festiwalowych aktualnościach:
http://watchdocs.pl
koncentrujemy się na
działalności edukacyjnej i wydawniczej
    

czym się zajmujemy:
tajemnica naszego sukcesu to wysoka jakość i profesjonalizm!
----------------------------------------------
korzystne rozliczenie

kliknij w brzuszek głodnego pajacyka, proszę!
http://www.znanyprawnik.pl/


         
  zapytaj albo zleć 
gwarantujemy:
i
em fortima akademia  filmowego słowa
ul. koszykowa 6 lok. 16 00-564 warszawa tel. kom.: 505 515 035

e-mail:
biuro@fortima.pl
dołącz do nas na:
facebook
od stycznia 2017.
wykonanie audiodeskrypcji
n
kurs tłumaczenia filmów
jedyny taki kurs w polsce prowadzony cyklicznie od 2009 roku.
dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń,
filmu i telewizji, bo my też... kochamy kino!
                                                                                     
        
 
mamy 20-letnie doświadczenie
fortima akademia filmowego słowa
stawiamy na praktykę
jak tłumaczyć dla kina i telewizji.
d                              o
dołącz do nas na: facebook
organizujemy cykliczne kursy tematyczne :





                     
 
uczymy przez działanie!


uczestnicy naszych kursów mają okazję poznać zawód tłumacza filmowego, warsztat filmowy
,

fortima akademia filmowego słowa


fundacji sonoria

w lingwistycznej szkole wyższej w warszawie,
serdecznie zapraszamy!
tłumaczymy filmy w ramach
międzynarodowego festiwalu prawa człowieka w filmie. watch docs
więcej informacji o festiwalowych aktualnościach:
http://watchdocs.pl
koncentrujemy się na
działalności edukacyjnej i wydawniczej
    

czym się zajmujemy:
tajemnica naszego sukcesu to wysoka jakość i profesjonalizm!
----------------------------------------------
korzystne rozliczenie

kliknij w brzuszek głodnego pajacyka, proszę!
http://www.znanyprawnik.pl/


         
  zapytaj albo zleć 
gwarantujemy:
Bolds strong 64
b 64
i 0
em 64
Zawartość strony internetowej powinno zawierać więcej niż 250 słów, z stopa tekst / kod jest wyższy niż 20%.
Pozycji używać znaczników (h1, h2, h3, ...), aby określić temat sekcji lub ustępów na stronie, ale zwykle, użyj mniej niż 6 dla każdego tagu pozycje zachować swoją stronę zwięzły.
Styl używać silnych i kursywy znaczniki podkreślić swoje słowa kluczowe swojej stronie, ale nie nadużywać (mniej niż 16 silnych tagi i 16 znaczników kursywy)

Statystyki strony

twitter:title pusty
twitter:description pusty
google+ itemprop=name pusty
Pliki zewnętrzne 17
Pliki CSS 4
Pliki javascript 13
Plik należy zmniejszyć całkowite odwołanie plików (CSS + JavaScript) do 7-8 maksymalnie.

Linki wewnętrzne i zewnętrzne

Linki 55
Linki wewnętrzne 5
Linki zewnętrzne 50
Linki bez atrybutu Title 54
Linki z atrybutem NOFOLLOW 0
Linki - Użyj atrybutu tytuł dla każdego łącza. Nofollow link jest link, który nie pozwala wyszukiwarkom boty zrealizują są odnośniki no follow. Należy zwracać uwagę na ich użytkowania

Linki wewnętrzne

- index.html
- index_en.html
kancelaria adwokacka index.html
biuro@fortima.pl
mailto:biuro@fortima.pl
biuro@fortima.pl mailto:biuro@fortima.pl

Linki zewnętrzne

twórca akademii http://fortima.pl/tworca-akademii.html
statut akademii http://fortima.pl/statut-akademii.html
kursy http://fortima.pl/kursy.html
audiodeskrypcja http://fortima.pl/audiodeskrypcja.html
tłumaczenie filmów http://fortima.pl/http-www-fortima-pl-kurs-tlumaczenie-filmow-html.html
opinie kursantów http://fortima.pl/opinie-kursantow-3.html
kurs on-line http://fortima.pl/kurs-internetowy.html
warsztaty filmowe dla dzieci http://fortima.pl/warsztaty-dla-dzieci.html
wydawnictwo http://fortima.pl/wydawnictwo.html
audiodeskrypcja. pierwsze kroki http://fortima.pl/audiodeskrypcja-pierwsze-kroki.html
jak redagować napisy http://fortima.pl/jak-redagowac-napisy.html
jak promowano film http://fortima.pl/jak-promowano-film-ogniem-i-mieczem.html
tłumaczenia filmowe http://fortima.pl/tlumaczenia-filmowe-w-praktyce.html
film translation in practice http://fortima.pl/film-translation-in-practice.html
filmowe rymowanki http://fortima.pl/filmowe-rymowanki.html
operowe i baletowe http://fortima.pl/operowe-i-baletowe-rymowanki.html
telewizyjne i radiowe rymowanki http://fortima.pl/telewizyjne-i-radiowe-rymowanki.html
fundacja http://fortima.pl/fundacja.html
statut fundacji http://fortima.pl/statut-fundacji.html
partnerzy http://fortima.pl/partnerzy.html
konkurs na przekład piosenki filmowej http://fortima.pl/konkurs-na-przeklad-piosenki-filmowej.html
galeria fundacji http://fortima.pl/galeria.html
facebook https://www.facebook.com/fortimapl
kurs tłumaczenia filmów http://fortima.pl/index.php?mact=news,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=76&cntnt01origid=15&cntnt01returnid=15
www.fortima.pl/kurs-internetowy.html

-
http://www.fortima.pl/kurs-internetowy.html
więcej http://fortima.pl/index.php?mact=news,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=76&cntnt01origid=15&cntnt01returnid=15
audiodeskrypcja http://fortima.pl/index.php?mact=news,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=72&cntnt01origid=15&cntnt01returnid=15
www.fortima.pl/audiodeskrypcja.html http://www.fortima.pl/audiodeskrypcja.html
więcej http://fortima.pl/index.php?mact=news,cntnt01,detail,0&cntnt01articleid=72&cntnt01origid=15&cntnt01returnid=15
dołącz do nas na: facebook https://www.facebook.com/fortimapl
http://watchdocs.pl http://watchdocs.pl/
- http://www.fortima.pl/jak-redagowac-napisy.html
- http://www.fortima.pl/jak-promowano-film-ogniem-i-mieczem.html
- http://www.fortima.pl/tlumaczenia-filmowe-w-praktyce.html
- http://www.fortima.pl/audiodeskrypcja-pierwsze-kroki.html
- http://www.fortima.pl/filmowe-rymowanki.html
- http://www.fortima.pl/operowe-i-baletowe-rymowanki.html
- http://www.fortima.pl/telewizyjne-i-radiowe-rymowanki.html
- http://polish-155201019595.spampoison.com
- http://www.pah.org.pl/nasze-dzialania/8/pajacyk

http://www.znanyprawnik.pl/
http://www.znanyprawnik.pl/
netart http://netart.pl
twórca akademii http://fortima.pl/tworca-akademii.html
statut akademii http://fortima.pl/statut-akademii.html
kursy http://fortima.pl/kursy.html
wydawnictwo http://fortima.pl/wydawnictwo.html
fundacja http://fortima.pl/fundacja.html
partnerzy http://fortima.pl/partnerzy.html
konkurs na przekład piosenki filmowej http://fortima.pl/konkurs-na-przeklad-piosenki-filmowej.html
galeria fundacji http://fortima.pl/galeria.html

Zdjęcia

Zdjęcia 16
Zdjęcia bez atrybutu ALT 9
Zdjęcia bez atrybutu TITLE 16
Korzystanie Obraz ALT i TITLE atrybutu dla każdego obrazu.

Zdjęcia bez atrybutu TITLE

uploads/images/pl.gif
uploads/images/en.gif
uploads/t%c5%82umaczenia%20filmowe%20okladka%20przod.jpg
uploads/fortima-tvp%20ok.jpg
uploads/images/main/lsw-logotyp_internet.png
uploads/images/main/okladka-jak-redagowacstrona02b.jpg
uploads/images/main/ogniem-i-mieczem-ost.jpg
uploads/images/main/tlumaczenia-filmowe-okladka-przod.jpg
uploads/images/main/okladka-audiodeskrypcja-30.09.14.jpg
uploads/images/main/filmowe-rymowanki-1-str.jpg
uploads/images/main/operowe-i-baletowe-rymowanki.jpg
uploads/images/main/okladka-telewizyjne-mala.jpg
http://pics4.inxhost.com/images/sticker.gif
http://www.pah.org.pl/images/pajacyk_on.jpg
http://www.baza-firm.com.pl/grafika/bazafirm112x60.gif
http://www.page-rank.pl/public/site/www.fortima.pl.png

Zdjęcia bez atrybutu ALT

uploads/t%c5%82umaczenia%20filmowe%20okladka%20przod.jpg
uploads/fortima-tvp%20ok.jpg
uploads/images/main/lsw-logotyp_internet.png
uploads/images/main/ogniem-i-mieczem-ost.jpg
uploads/images/main/okladka-audiodeskrypcja-30.09.14.jpg
uploads/images/main/filmowe-rymowanki-1-str.jpg
http://pics4.inxhost.com/images/sticker.gif
http://www.pah.org.pl/images/pajacyk_on.jpg
http://www.page-rank.pl/public/site/www.fortima.pl.png

Ranking:


Alexa Traffic
Daily Global Rank Trend
Daily Reach (Percent)









Majestic SEO











Text on page:

kancelaria adwokacka szukaj 01. twórca akademii 02. statut akademii 03. kursy audiodeskrypcja tłumaczenie filmów opinie kursantów kurs on-line warsztaty filmowe dla dzieci 04. wydawnictwo audiodeskrypcja. pierwsze kroki jak redagować napisy jak promowano film tłumaczenia filmowe film translation in practice filmowe rymowanki operowe i baletowe telewizyjne i radiowe rymowanki 05. fundacja statut fundacji 06. partnerzy 07. konkurs na przekład piosenki filmowej 08. galeria fundacji kontakt z nami fortima akademia  filmowego słowa ul. koszykowa 6 lok. 16 00-564 warszawa tel. kom.: 505 515 035 e-mail: biuro@fortima.pl zapytania i zgłoszenia  w godz. 8.00 - 20.00  dołącz do nas na: facebook kurs tłumaczenia filmów 19.12.2016  kurs tłumaczenia filmów (on-line) od stycznia 2017. przyjmujemy zapisy. więcej informacji: www.fortima.pl/kurs-internetowy.html więcej audiodeskrypcja 02.05.2016 przyjmujemy zgłoszenia na wykonanie audiodeskrypcji do filmów i muzeów.  więcej informacji: www.fortima.pl/audiodeskrypcja.html: więcej akademia filmowego słowa - kursy i szkolenia nasza specjalizacja to tłumaczenia filmowe. nasza główna oferta to kurs tłumaczenia filmów (wersja lektorska, napisy, audiodeskrypcja) to jedyny taki kurs w polsce prowadzony cyklicznie od 2009 roku. zajmujemy się edukacją filmową, propagujemy wiedzę na temat warsztatu tłumacza audiowizualnego (filmowego, telewizyjnego). dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń, filmu i telewizji, bo my też... kochamy kino!                                                                                                     mamy 20-letnie doświadczenie zdobyte w mediach publicznych. prowadzimy placówkę edukacyjną fortima akademia filmowego słowa, która oferuje kursy z dziedziny tłumaczeń, filmu i telewizji. wszystkim naszym kursom staramy się zapewnić najwyższą jakość. nasi wykładowcy, lektorzy, dziennikarze pracują dla dużych nadawców telewizyjnych: głównie dla tvp, choć również dla tvn, polsat.  stawiamy na praktykę - to nasze główne hasło. dlatego na naszych kursach możecie poznać nie tylko teorię, ale głównie telewizyjno-filmową "kuchnię". prowadzimy zajęcia w studiach nagrań oraz cyklicznie organizowane warsztaty w telewizji polskiej z profesjonalnymi lektorami, reżyserami filmowymi i dziennikarzami. u nas dowiecie się jak tłumaczyć dla kina i telewizji. d                              o dołącz do nas na: facebook ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦    organizujemy cykliczne kursy tematyczne: ♦ audiodeskrypcja dzieł filmowych ♦ kurs tłumaczenia filmów/ kurs przekładu audiowizualnego ♦ warsztaty filmowe dla dorosłych ♦ warsztaty filmowe dla dzieci                        uczymy przez działanie! uczestnicy naszych kursów mają okazję poznać zawód tłumacza filmowego, warsztat filmowy, a także w przyszłości dołączyć do społeczności tłumaczy audiowi-zualnych. oferujemy również dodatkowe warsztaty tematyczne, wykłady i konsultacje. fortima akademia filmowego słowa jest partnerem fundacji sonoria w dziedzinie wdrażania i popularyzacji audiodeskrypcji w polsce. prowadzimy wykłady, warsztaty, kursy audiodeskrypcji.  prowadzimy także warsztaty na studiach podyplomowych z przekładu audiowizualnego i audiodeskrypcji w lingwistycznej szkole wyższej w warszawie, na które serdecznie zapraszamy! ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦  tłumaczymy filmy w ramach międzynarodowego festiwalu prawa człowieka w filmie. watch docs więcej informacji o festiwalowych aktualnościach: http://watchdocs.pl ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦  koncentrujemy się na działalności edukacyjnej i wydawniczej w dziedzinie tłumaczeń, filmu i telewizji: wydajemy książki edukacyjne dla dorosłych i dzieci, prowadzimy warsztaty filmowe.                                        czym się zajmujemy: - obsługa językowa ekip telewizyjnych i filmowych - tłumaczenia filmów: wersja lektorska, napisy; adiustacja filmów - udźwiękowienie filmów (nagrywamy lektora) - realizacja filmów reklamowych, promocyjnych, reportaży   tajemnica naszego sukcesu to wysoka jakość i profesjonalizm! ---------------------------------------------- korzystne rozliczenie przy większej ilości zleceń pisemnych, nie liczymy każdego zlecenia oddzielnie, tylko sumujemy wszystkie znaki w danym miesiącu i za całość wystawiamy fakturę. ---------------------------------------------------------                    kliknij w brzuszek głodnego pajacyka, proszę! polecamy stronę: http://www.znanyprawnik.pl/  nasi klienci: - telewizja polska s. a. - tvn  - studio sonoria - eurocom studio sp. z o. o. - film world - mojo films sp. z o.o.  - telewizja puls  - tvmarket sp z o. o. - fundacja helsińska watch docs.  - festiwal prawa człowieka w filmie  - wydział radia i telewizji, uniwersytet śląski - ambasada francji - misja gospodarcza - art stations foundations by grażyna kulczyk - polska akademia nauk - instytut slawistyki - beckman coulter sp. z o. o. - carlsberg polska s. a.  - eskadra events - unlimited events  sp. z o. o.  --------------------------------------------------           zapytaj albo zleć wycenę lub tłumaczenie - za pośrednictwem formularza:    lub na adres: biuro@fortima.pl -------------------------------------------------    gwarantujemy: 1.   rozsądne ceny 2.   doświadczeni tłumacze 3.   korzystne rozliczanie   4.   komfortowa obsługa 5.   tłumacze z całej polski    copyright © 2008 netart twórca akademii statut akademii kursy wydawnictwo fundacja partnerzy konkurs na przekład piosenki filmowej galeria fundacji


Here you find all texts from your page as Google (googlebot) and others search engines seen it.

Words density analysis:

Numbers of all words: 821

One word

Two words phrases

Three words phrases

- 11.81% (97)
film - 4.99% (41)
nie - 2.68% (22)
   - 2.56% (21)
kurs - 2.44% (20)
filmowe - 1.83% (15)
tłumacze - 1.71% (14)
nas - 1.46% (12)
warsztat - 1.22% (10)
filmów - 1.22% (10)
dla - 1.1% (9)
warsztaty - 0.97% (8)
tłumaczenia - 0.85% (7)
fortima - 0.85% (7)
filmowego - 0.73% (6)
telewizji - 0.73% (6)
kursy - 0.73% (6)
audiodeskrypcja - 0.73% (6)
się - 0.73% (6)
prowadzimy - 0.61% (5)
art - 0.61% (5)
akademia - 0.61% (5)
jak - 0.61% (5)
więcej - 0.61% (5)
     - 0.49% (4)
fundacji - 0.49% (4)
akademii - 0.49% (4)
przekład - 0.49% (4)
audiodeskrypcji - 0.49% (4)
sp. - 0.49% (4)
czym - 0.49% (4)
---------------------------------------------- - 0.49% (4)
przy - 0.49% (4)
słowa - 0.49% (4)
ale - 0.49% (4)
audiowizualnego - 0.37% (3)
tłumaczeń, - 0.37% (3)
watch - 0.37% (3)
♦  - 0.37% (3)
tłumaczy - 0.37% (3)
docs - 0.37% (3)
informacji - 0.37% (3)
      - 0.37% (3)
polska - 0.37% (3)
------------------------------------------------- - 0.37% (3)
temat - 0.37% (3)
filmu - 0.37% (3)
fundacja - 0.37% (3)
dołącz - 0.37% (3)
statut - 0.37% (3)
dzieci - 0.37% (3)
napisy - 0.37% (3)
lektorska, - 0.24% (2)
edukacyjne - 0.24% (2)
telewizyjne - 0.24% (2)
05. - 0.24% (2)
prawa - 0.24% (2)
człowieka - 0.24% (2)
szkole - 0.24% (2)
dziedzinie - 0.24% (2)
sonoria - 0.24% (2)
wykłady - 0.24% (2)
partnerzy - 0.24% (2)
rymowanki - 0.24% (2)
obsługa - 0.24% (2)
audiodeskrypcja. - 0.24% (2)
konkurs - 0.24% (2)
wersja - 0.24% (2)
jakość - 0.24% (2)
wydawnictwo - 0.24% (2)
korzystne - 0.24% (2)
- telewizja - 0.24% (2)
on-line - 0.24% (2)
studio - 0.24% (2)
tłumaczenie - 0.24% (2)
events - 0.24% (2)
o.  - 0.24% (2)
lub - 0.24% (2)
02. - 0.24% (2)
także - 0.24% (2)
dorosłych - 0.24% (2)
filmowego, - 0.24% (2)
nasi - 0.24% (2)
cyklicznie - 0.24% (2)
zajmujemy - 0.24% (2)
filmowe. - 0.24% (2)
nasza - 0.24% (2)
tłumacza - 0.24% (2)
informacji: - 0.24% (2)
dziedziny - 0.24% (2)
zgłoszenia - 0.24% (2)
przyjmujemy - 0.24% (2)
telewizji, - 0.24% (2)
facebook - 0.24% (2)
na: - 0.24% (2)
oferuje - 0.24% (2)
telewizji. - 0.24% (2)
głównie - 0.24% (2)
polsce - 0.24% (2)
również - 0.24% (2)
stawiamy - 0.24% (2)
nasze - 0.24% (2)
naszych - 0.24% (2)
poznać - 0.24% (2)
tylko - 0.24% (2)
biuro@fortima.pl - 0.24% (2)
studiach - 0.24% (2)
galeria - 0.24% (2)
 o - 0.24% (2)
filmowej - 0.24% (2)
piosenki - 0.24% (2)
filmowych - 0.24% (2)
przekładu - 0.24% (2)
twórca - 0.24% (2)
♦ ♦ - 5.48% (45)
tłumaczenia filmów - 0.61% (5)
     - 0.61% (5)
filmowego słowa - 0.49% (4)
kurs tłumaczenia - 0.49% (4)
warsztaty filmowe - 0.49% (4)
fundacji - 0.37% (3)
więcej informacji - 0.37% (3)
akademia filmowego - 0.37% (3)
filmowe dla - 0.37% (3)
filmu i - 0.37% (3)
♦ ♦  - 0.37% (3)
tłumaczeń, filmu - 0.37% (3)
i telewizji, - 0.24% (2)
i audiodeskrypcji - 0.24% (2)
przekład piosenki - 0.24% (2)
konkurs na - 0.24% (2)
statut akademii - 0.24% (2)
wersja lektorska, - 0.24% (2)
w dziedzinie - 0.24% (2)
dla dzieci - 0.24% (2)
watch docs - 0.24% (2)
prawa człowieka - 0.24% (2)
audiodeskrypcji w - 0.24% (2)
dziedziny tłumaczeń, - 0.24% (2)
na przekład - 0.24% (2)
piosenki filmowej - 0.24% (2)
♦ warsztaty - 0.24% (2)
przekładu audiowizualnego - 0.24% (2)
dołącz do - 0.24% (2)
nas na: - 0.24% (2)
z dziedziny - 0.24% (2)
i telewizji. - 0.24% (2)
twórca akademii - 0.24% (2)
♦ ♦ ♦ - 3.65% (30)
warsztaty filmowe dla - 0.37% (3)
♦ ♦ ♦  - 0.37% (3)
przekład piosenki filmowej - 0.24% (2)
do nas na: - 0.24% (2)
dziedziny tłumaczeń, filmu - 0.24% (2)
dołącz do nas - 0.24% (2)
♦ warsztaty filmowe - 0.24% (2)
i audiodeskrypcji w - 0.24% (2)

Here you can find chart of all your popular one, two and three word phrases. Google and others search engines means your page is about words you use frequently.

Copyright © 2015-2016 hupso.pl. All rights reserved. FB | +G | Twitter

Hupso.pl jest serwisem internetowym, w którym jednym kliknieciem możesz szybko i łatwo sprawdź stronę www pod kątem SEO. Oferujemy darmowe pozycjonowanie stron internetowych oraz wycena domen i stron internetowych. Prowadzimy ranking polskich stron internetowych oraz ranking stron alexa.