2.24 score from hupso.pl for:
fortima.pl



HTML Content


Titleakademia filmowego słowa, kursy i szkolenia - fortima

Length: 53, Words: 9
Description fortima akademia filmowego słowa, kursy i szkolenia

Length: 53, Words: 8
Keywords fortima, fortima akademia filmowego słowa, akademia filmowego słowa, akademia filmowego slowa, tlumaczenia, tłumacz, film translation, translator,
Robots
Charset UTF-8
Og Meta - Title pusty
Og Meta - Description pusty
Og Meta - Site name pusty
Tytuł powinien zawierać pomiędzy 10 a 70 znaków (ze spacjami), a mniej niż 12 słów w długości.
Meta opis powinien zawierać pomiędzy 50 a 160 znaków (łącznie ze spacjami), a mniej niż 24 słów w długości.
Kodowanie znaków powinny być określone , UTF-8 jest chyba najlepszy zestaw znaków, aby przejść z powodu UTF-8 jest bardziej międzynarodowy kodowaniem.
Otwarte obiekty wykresu powinny być obecne w stronie internetowej (więcej informacji na temat protokołu OpenGraph: http://ogp.me/)

SEO Content

Words/Characters 545
Text/HTML 22.38 %
Headings H1 1
H2 2
H3 5
H4 0
H5 0
H6 0
H1
witamy na stronie fortima akademia filmowego słowa
H2
dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń, filmu i telewizji, bo my też... kochamy kino!
uczymy przez działanie!
H3
aktualności
partnerzy
kursy
wydawnictwa
fundacja
H4
H5
H6
strong
akademia filmowego słowa
specjalizujemy się w tłumaczeniach filmowych.
kurs tłumaczenia filmów
jak tłumaczyć dla kina i telewizji
organizujemy cykliczne kursy tematyczne:
 
,
fortima adakemia filmowego słowa
javascript is currently disabled.
b
i
em
Bolds strong 9
b 0
i 0
em 0
Zawartość strony internetowej powinno zawierać więcej niż 250 słów, z stopa tekst / kod jest wyższy niż 20%.
Pozycji używać znaczników (h1, h2, h3, ...), aby określić temat sekcji lub ustępów na stronie, ale zwykle, użyj mniej niż 6 dla każdego tagu pozycje zachować swoją stronę zwięzły.
Styl używać silnych i kursywy znaczniki podkreślić swoje słowa kluczowe swojej stronie, ale nie nadużywać (mniej niż 16 silnych tagi i 16 znaczników kursywy)

Statystyki strony

twitter:title pusty
twitter:description pusty
google+ itemprop=name pusty
Pliki zewnętrzne 20
Pliki CSS 7
Pliki javascript 13
Plik należy zmniejszyć całkowite odwołanie plików (CSS + JavaScript) do 7-8 maksymalnie.

Linki wewnętrzne i zewnętrzne

Linki 54
Linki wewnętrzne 48
Linki zewnętrzne 6
Linki bez atrybutu Title 53
Linki z atrybutem NOFOLLOW 0
Linki - Użyj atrybutu tytuł dla każdego łącza. Nofollow link jest link, który nie pozwala wyszukiwarkom boty zrealizują są odnośniki no follow. Należy zwracać uwagę na ich użytkowania

Linki wewnętrzne

- /./
aktualności /aktualnosci
twórca akademii /tworca-akademii
partnerzy i współpracownicy /partnerzy-i-wspolpracownicy
statut akademii /statut-akademii
kursy /kursy
audiodeskrypcja /kursy/audiodeskrypcja
tłumaczenie filmów /kursy/tlumaczenie-filmow
tłumaczenie filmów (wersja on-line) /kursy/tlumaczenie-filmow-wersja-on-line
warsztaty filmowe dla dzieci /kursy/warsztaty-filmowe-dla-dzieci
wydawnictwa /wydawnictwa
audiodeskrypcja. pierwsze kroki... /wydawnictwa/audiodeskrypcja-pierwsze-kroki
tłumaczenia filmowe w praktyce /wydawnictwa/tlumaczenia-filmowe-w-praktyce
jak redagować napisy do filmów /wydawnictwa/jak-redagowac-napisy-do-filmow
jak promowano film "ogniem i mieczem"
film translation in practice /wydawnictwa/film-translation-in-practice
rymowanki dla dzieci /wydawnictwa/rymowanki-dla-dzieci
fundacja /fundacja
statut /fundacja/statut
konkurs na przekład piosenki filmowej /fundacja/konkurs-na-przeklad-piosenki-filmowej
galeria /fundacja/galeria
archiwum /fundacja/archiwum
kontakt /kontakt
laska dla niewidomych z gps /aktualnosci/140-laska-dla-niewidomych-z-gps
warsztaty filmowe dla dzieci w szkole podstawowej nr 312 /aktualnosci/137-warsztaty-filmowe-dla-dzieci-w-sp-312
kurs tłumaczenia filmów /aktualnosci/136-test
#
#
baner2 #
baner3 #
baner7 #
baner6 #
baner5 #
baner8 #
baner4 #
baner1 #
audiodeskrypcja dzieł filmowych /kursy/audiodeskrypcja
kurs tłumaczenia filmów/ kurs przekładu audiowizualnego /kursy/tlumaczenie-filmow
kurs tłumaczenia filmów/ kurs przekładu audiowizualnego /kursy/tlumaczenie-filmow-wersja-on-line
warsztaty filmowe dla dzieci /kursy/warsztaty-filmowe-dla-dzieci
/./kursy
kursy /./kursy
/./wydawnictwa
wydawnictwa /./wydawnictwa
/./fundacja
fundacja /./fundacja
#
w polityce prywatności /./polityka-prywatnosci

Linki zewnętrzne

strona główna http://fortima.pl/
fundacji sonoria http://fundacjasonoria.pl
lingwistycznej szkole wyższej w warszawie http://lingwistyka.edu.pl
http://watchdocs.pl http://www.watchdocs.pl/2016/f/
tanie strony www http://www.studiowww.com.pl/tanie-strony-www
jumi http://2glux.com/projects/jumi

Zdjęcia

Zdjęcia 18
Zdjęcia bez atrybutu ALT 2
Zdjęcia bez atrybutu TITLE 18
Korzystanie Obraz ALT i TITLE atrybutu dla każdego obrazu.

Zdjęcia bez atrybutu TITLE

/images/pliki_strony/logotypb.jpg
/images/partnerzy/partner1.jpg
/images/partnerzy/partner2.jpg
/images/partnerzy/partner3.jpg
/images/banery_top/baner2.jpg
/images/banery_top/baner3.jpg
/images/banery_top/baner7.jpg
/images/banery_top/baner6.jpg
/images/banery_top/baner5.jpg
/images/banery_top/baner8.jpg
/images/banery_top/baner4.jpg
/images/banery_top/baner1.jpg
/images/kursy/fortima-mikrofon2.jpg
/images/akademia/lsw-logotyp_internet.png
/images/pliki_strony/boksy/box_kursy.jpg
/images/pliki_strony/boksy/box_wydawnictwa.jpg
/images/pliki_strony/boksy/box_fundacja.jpg
/modules/mod_js_social_tabs_slider/tmpl/images/pfacebook.png

Zdjęcia bez atrybutu ALT

/images/pliki_strony/logotypb.jpg
/modules/mod_js_social_tabs_slider/tmpl/images/pfacebook.png

Ranking:


Alexa Traffic
Daily Global Rank Trend
Daily Reach (Percent)









Majestic SEO











Text on page:

akademia filmowego słowa strona główna aktualności twórca akademii partnerzy i współpracownicy statut akademii kursy audiodeskrypcja tłumaczenie filmów tłumaczenie filmów (wersja on-line) warsztaty filmowe dla dzieci wydawnictwa audiodeskrypcja. pierwsze kroki... tłumaczenia filmowe w praktyce jak redagować napisy do filmów jak promowano film "ogniem i mieczem" film translation in practice rymowanki dla dzieci fundacja statut konkurs na przekład piosenki filmowej galeria archiwum kontakt aktualności laska dla niewidomych z gps warsztaty filmowe dla dzieci w szkole podstawowej nr 312 kurs tłumaczenia filmów partnerzy baner2 baner3 baner7 baner6 baner5 baner8 baner4 baner1 witamy na stronie fortima akademia filmowego słowa specjalizujemy się w tłumaczeniach filmowych. prowadzimy kursy tłumaczenia filmów, kursy audiodeskrypcji, warsztaty filmowe dla dzieci. naszą misją jest edukacja w dziedzinie filmu, telewizji i mediów audiowizualnych. kurs tłumaczenia filmów jest jedynym tego rodzaju kursem w polsce, prowadzonym cyklicznie od 2009 roku. dzielimy się wiedzą z dziedziny tłumaczeń, filmu i telewizji, bo my też... kochamy kino! mamy 20-letnie doświadczenie zdobyte w mediach publicznych. stawiamy na praktykę - to nasze główne hasło. dlatego na naszych kursach możecie poznać nie tylko teorię, ale także telewizyjno-filmową "kuchnię". wszystkim naszym kursom staramy się zapewnić najwyższą jakość. nasi wykładowcy, lektorzy, dziennikarze pracują dla dużych nadawców telewizyjnych: głównie dla tvp, choć również dla tvn, polsat. prowadzimy zajęcia w studiach nagrań oraz cyklicznie organizowane warsztaty w telewizji polskiej z profesjonalnymi lektorami, reżyserami filmowymi i dziennikarzami. u nas dowiecie się jak tłumaczyć dla kina i telewizji. organizujemy cykliczne kursy tematyczne: audiodeskrypcja dzieł filmowych kurs tłumaczenia filmów/ kurs przekładu audiowizualnego (stacjonarny) kurs tłumaczenia filmów/ kurs przekładu audiowizualnego (on-line) warsztaty filmowe dla dzieci uczymy przez działanie! uczestnicy naszych kursów mają okazję poznać zawód i warsztat tłumacza filmowego, warsztat filmowy, specyfikę współczesnych mediów elektronicznych, a także w przyszłości dołączyć do społeczności tłumaczy audiowizualnych. oferujemy również dodatkowe warsztaty tematyczne, wykłady i konsultacje. fortima akademia filmowego słowa jest partnerem fundacji sonoria w dziedzinie wdrażania i popularyzacji audiodeskrypcji w polsce. prowadzimy wykłady, warsztaty, kursy audiodeskrypcji. prowadzimy także warsztaty na studiach podyplomowych z przekładu audiowizualnego oraz audiodeskrypcji w lingwistycznej szkole wyższej w warszawie, na które serdecznie zapraszamy! tłumaczymy filmy i tworzymy audiodeskrypcję w ramach międzynarodowego festiwalu prawa człowieka w filmie. watch docs więcej informacji o festiwalowych aktualnościach: http://watchdocs.pl div > .uk-panel', row:true}" data-uk-grid-margin> kursy wydawnictwa fundacja copyright © fortima adakemia filmowego słowa 2008 - 2017. wykonanie: studio www | tanie strony www javascript is currently disabled.please enable it for a better experience of jumi. szanowni państwo, w ramach naszego serwisu stosujemy pliki cookies. możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w twojej przeglądarce. więcej informacji w polityce prywatności. akceptujęakceptuj i zamknij


Here you find all texts from your page as Google (googlebot) and others search engines seen it.

Words density analysis:

Numbers of all words: 422

One word

Two words phrases

Three words phrases

film - 7.11% (30)
nie - 4.5% (19)
kurs - 4.03% (17)
filmowe - 2.61% (11)
dla - 2.61% (11)
warsztat - 2.37% (10)
nas - 1.9% (8)
filmów - 1.9% (8)
warsztaty - 1.9% (8)
tłumaczenia - 1.66% (7)
for - 1.42% (6)
kursy - 1.42% (6)
dzieci - 1.18% (5)
filmowego - 1.18% (5)
telewizji - 0.95% (4)
audiodeskrypcji - 0.95% (4)
przekład - 0.95% (4)
się - 0.95% (4)
jak - 0.95% (4)
prowadzimy - 0.95% (4)
słowa - 0.95% (4)
tłumaczy - 0.71% (3)
audiowizualnego - 0.71% (3)
przekładu - 0.71% (3)
jest - 0.71% (3)
akademia - 0.71% (3)
także - 0.71% (3)
audiodeskrypcja - 0.71% (3)
fortima - 0.71% (3)
aktualności - 0.71% (3)
wykłady - 0.47% (2)
studiach - 0.47% (2)
watch - 0.47% (2)
docs - 0.47% (2)
więcej - 0.47% (2)
informacji - 0.47% (2)
filmów/ - 0.47% (2)
filmowych - 0.47% (2)
www - 0.47% (2)
oraz - 0.47% (2)
ramach - 0.47% (2)
mediów - 0.47% (2)
również - 0.47% (2)
szkole - 0.47% (2)
akademii - 0.47% (2)
partnerzy - 0.47% (2)
statut - 0.47% (2)
tłumaczenie - 0.47% (2)
on-line) - 0.47% (2)
wydawnictwa - 0.47% (2)
fundacja - 0.47% (2)
dziedzinie - 0.47% (2)
ale - 0.47% (2)
audiowizualnych. - 0.47% (2)
tego - 0.47% (2)
cyklicznie - 0.47% (2)
filmu - 0.47% (2)
nasze - 0.47% (2)
naszych - 0.47% (2)
poznać - 0.47% (2)
cookies - 0.47% (2)
tłumaczenia filmów - 1.18% (5)
warsztaty filmowe - 0.95% (4)
filmowe dla - 0.95% (4)
filmowego słowa - 0.95% (4)
kurs tłumaczenia - 0.95% (4)
przekładu audiowizualnego - 0.71% (3)
akademia filmowego - 0.71% (3)
w dziedzinie - 0.47% (2)
on-line) warsztaty - 0.47% (2)
tłumaczenia filmów/ - 0.47% (2)
kurs przekładu - 0.47% (2)
filmów/ kurs - 0.47% (2)
się w - 0.47% (2)
także w - 0.47% (2)
fortima akademia - 0.47% (2)
dzieci w - 0.47% (2)
więcej informacji - 0.47% (2)
warsztaty filmowe dla - 0.95% (4)
akademia filmowego słowa - 0.71% (3)
dla dzieci w - 0.47% (2)
tłumaczenia filmów/ kurs - 0.47% (2)
kurs tłumaczenia filmów/ - 0.47% (2)
kurs przekładu audiowizualnego - 0.47% (2)
fortima akademia filmowego - 0.47% (2)

Here you can find chart of all your popular one, two and three word phrases. Google and others search engines means your page is about words you use frequently.

Copyright © 2015-2016 hupso.pl. All rights reserved. FB | +G | Twitter

Hupso.pl jest serwisem internetowym, w którym jednym kliknieciem możesz szybko i łatwo sprawdź stronę www pod kątem SEO. Oferujemy darmowe pozycjonowanie stron internetowych oraz wycena domen i stron internetowych. Prowadzimy ranking polskich stron internetowych oraz ranking stron alexa.